Слава Бхагавад-гиты 2

Бхагавад-гӣта̄
“Скрытый дар любящего Абсолюта”

на основе редакции и комментариев Шрилы Б.Р. Шридхара Махараджа.

Слава Бхагавад-гиты
из Ш́рӣ-Ваиш̣н̣авӣйа-тантра-са̄ры

 

        ऋषिरुवाच ।
गीतायाश्चैव माहात्म्यं यथावत्सूत मे वद ।
पुरा नारायणक्षेत्रे व्यासेन मुनिनोदितम् ॥१॥

        р̣ш̣ир ува̄ча
гӣта̄йа̄ш́ чаива ма̄ха̄тмйам̇
Бхагавад-гиты   также       величие
йатха̄ват сӯта ме вада
    об этом,   о Сута,  мне  скажи
пура̄ на̄ра̄йан̣а-кш̣етре
ранее       в Нараяна-кшетре
вйа̄сена мунинодитам
    Вьясой     мудрецом  сказанное

Мудрец сказал:
О Сута, поведай нам о славе “Шримад Бхагавад-гиты”, как её изложил давным-давно в Нараяна-кшетре великий мудрец Шрила Вьясадева.
(1)

 

        सूत उवाच ।
भद्रं भगवता पृष्टं यद्धि गुप्ततमं परम् ।
शक्यते केन तद्वक्तुं गीतामाहात्म्यमुत्तमम् ॥२॥

        сӯта ува̄ча
бхадрам̇ бхагавата̄ пр̣ш̣т̣ам̇
благоприятное    о Боге    вопрошание
йаддхи гуптатамам̇ парам
   что   !     сокровеннейшее    крайне
ш́акйате кена тад вактум̇
может быть    кто?     то    говорить
гӣта̄-ма̄ха̄тмйам уттамам
Бхагавад-гиты   величие     высшее

Сута Госвами сказал:
О почтенный, твоя просьба весьма благоприятна. Воистину, кто может описать трансцендентную славу Шри Гиты, самого сокровенного из всех богатств?
(2)

 

कृष्णो जानाति वै सम्यक्कञ्चित्कुन्तीसुतः फलम् ।
व्यासो वा व्यासपुत्रो वा याज्ञवल्क्योऽथ मैथिलः ॥३॥

кр̣ш̣н̣о джа̄на̄ти ваи самйак
 Кришна         знает         !    полностью
кин̃чит кунтӣ-сутах̣ пхалам
    нечто        Кунти   сын          плод
вйа̄со ва̄ вйа̄са-путро ва̄
  Вьяса   или       Шукадэва      или
йа̄джн̃авалкйо ’тха маитхилах̣
       Ягьявалкья,      затем   царь Митхилы

Несомненно, Господь Шри Кришна в полной мере знает её величие. Также о нем знает Арджуна, сын Кунти, Вьясадева, Шукадева, Яджнавалкья и святой царь Джанака. (3)

 

अन्ये श्रवणतः श्रुत्वा लेशं सङ्कीर्त्तयन्ति च ।
तस्मात्किञ्चिद्वदाम्यत्र व्यासस्य स्यान्मया श्रुतम् ॥४॥

анйе ш́раван̣атах̣ ш́рутва̄
другие      слушанием     услышали
леш́ам̇ сан̇кӣртайанти ча
 немного         прославляют     также
тасма̄т кин̃чид вада̄мй атра
 поэтому       нечто    расскажу    здесь
вйа̄сасйа сйа̄н майа̄ ш́рутам
     от Вьясы             мной   услышанное

Даже те, кто лишь краем уха слышали о величии Шри Гиты, всем сердцем прославляют её. И потому я поведаю о величии Шри Гиты, как услышал о нём от самого Вьясадевы: (4)

 

सर्व्वोपनिषदो गावो दोग्धा गोपालनन्दनः ।
पार्थो वत्सः सुधीर्भोक्ता दुग्धं गीतामृतं महत् ॥५॥

сарвопаниш̣адо га̄во
    все     Упанишады    корова
догдха̄ гопа̄ла-нанданах̣
    доит      пастушок,   сын Нанды
па̄ртхо ватсах̣ судхӣр бхокта̄
 Арджуна   теленок,    мудрые     пьют
дугдхам̇ гӣта̄мр̣там̇ махат
    молоко      Гиты  нектар    великий

Все Упанишады подобны корове, а Шри Кришна, сын Нанды, доит эту корову. Подобно теленку, Арджуна и все мудрые преданные пьют этот высочайший нектар “Бхагавад-гиты”. (5)

 

सारथ्यमर्ज्जुनस्यादौ कुर्व्वन्गीतामृतं ददौ ।
लोकत्रयोपकाराय तस्मै कृष्णात्मने नमः ॥६॥

са̄ратхйам арджунасйа̄дау
    возничему      Арджуны    вначале
курван гӣта̄мр̣там̇ дадау
делающему  Гиты-нектара  дарение
лока-трайопака̄ра̄йа
миров    трех       ради блага
тасмаи кр̣ш̣н̣а̄тмане намах̣
Ему,   Кришне, Высшей Душе,  поклон

Прежде всего я возношу свои поклоны Господу Шри Кришне, который стал колесничим Арджуны, чтобы даровать этот нектар Гиты на благо трёх миров. (6)

 

संसारसागरं घोरं तर्त्तुमिच्छति यो नरः ।
गीतानावं समासाद्य पारं याति सुखेन सः ॥७॥

сам̇са̄ра-са̄гарам̇ гхорам̇
  Самсары         океан      ужасный
тартум иччхати йо нарах̣
пересечь    желает   какой   человек
гӣта̄-на̄вам̇ сама̄са̄дйа
Гиты   на корабль      взойдя
па̄рам̇ йа̄ти сукхена сах̣
другого берега  достигает легко он

Человек, желающий пересечь ужасный океан Самсары, может с лёгкостью сделать это, приняв прибежище на корабле “Бхагавад-гиты”. (7)

 

गीताज्ञानं श्रुतं नैव सदैवाभ्यासयोगतः ।
मोक्षमिच्छति मूढात्मा याति बालकहास्यताम् ॥८

гӣта̄-джн̃а̄нам̇ ш́рутам̇ наива
 Гиты    знание     услышанное   не даже
садаива̄бхйа̄са-йогатах̣
всегда  !   через практику   йоги
мокш̣ам иччхати мӯд̣ха̄тма̄
освобождения  желающий     глупец
йа̄ти ба̄лака-ха̄сйата̄м
становится   как ребенок   осмеянным

Глупца, который стремится к освобождению путём постоянной практики йоги, но не внимает мудрости Гиты, становится объектом насмешек, подобно неразумному ребенку. (8)

 

ये शृण्वन्ति पठन्त्येव गीताशास्त्रमहर्निशम् ।
न ते वै मानुषा ज्ञेया देवरूपा न संशयः ॥९

йе ш́р̣н̣ванти пат̣хантй эва
гӣта̄-ш́а̄страм ахар ниш́ам
на те ваи ма̄нуш̣а̄ джн̃ейа̄
дева-рӯпа̄ на сам̇ш́айах̣

Тех, кто день и ночь слушает и воспевает Гиту, нельзя считать простыми смертными. Без сомнения, в этом мире они подобны богам. (9)

 

गीताज्ञानेन सम्बोधं कृष्णः प्राहार्ज्जुनाय वै ।
भक्तितत्त्वं परं तत्र सगुणं वाथ निर्गुणम् ॥१०

гӣта̄-джн̃а̄нена самбодхам̇
кр̣ш̣н̣ах̣ пра̄ха̄рджуна̄йа ваи
бхакти-таттвам̇ парам̇ татра
са-гун̣ам̇ ва̄тха ниргун̣ам

Чтобы просветить Арджуну мудростью Гиты, Господь Кришначандра открыл превосходство преданности Богу как в этом мире, так и на трансцендентном плане. (10)

 

सोपानाष्टादशैरेवं भुक्तिमुक्तिसमुच्छ्रितैः ।
क्रमशश्चित्तशुद्धिः स्यात्प्रेमभक्त्यादिकर्म्मसु ॥११

сопа̄на̄ш̣т̣а̄даш́аир эвам̇
бхукти-мукти-самуччхритаих̣
крамаш́аш́ читта-ш́уддхих̣ сйа̄т
према-бхактй а̄ди кармасу

Таким образом, мудрость Гиты — это лестница из восемнадцати ступеней-глав, восходя по которой человек поднимается над чувственными наслаждениями и освобождением (бхукти-мукти), и постепенно достигает очищения сердца и способности к любовному служению Верховному Господу. (11)

 

साधोर्गीताम्भसि स्नानं संसारमलनाशनम् ।
श्रद्धाहीनस्य तत्कार्य्यं हस्तिस्नानं वृथैव तत् ॥१२

са̄дхор гӣта̄мбхаси сна̄нам̇
сам̇са̄ра-мала-на̄ш́анам
ш́раддха̄-хӣнасйа тат ка̄рйам̇
хасти-сна̄нам̇ вр̣тхаива тат

Омываясь в чистых водах Гиты, преданные освобождаются от скверны мирского бытия. Однако те, кому недостаёт веры в Господа, могут пытаться делать то же самое, но тщетно, подобно слону, который сразу же после купания валяется в пыли. (12)

 

गीतायाश्च न जानाति पठनं नैव पाठनम् ।
स एव मानुषे लोके मोघकर्म्मकरो भवेत् ॥१३

гӣта̄йа̄ш́ ча на джа̄на̄ти
пат̣ханам̇ наива па̄т̣ханам
са эва ма̄нуш̣е локе
могха-карма-каро бхавет

Тот, кто не занимается изучением или преподаванием Гиты, не выполняет свой человеческий долг. (13)

 

तस्माद्गीतां न जानाति नाधमस्तत्परो जनः ।
धिक्तस्य मानुषं देहं विज्ञानं कुलशीलताम् ॥१४

тасма̄д гӣта̄м̇ на джа̄на̄ти
на̄дхамас тат паро джанах̣
дхик тасйа ма̄нуш̣ам̇ дехам̇
виджн̃а̄нам̇ кула-ш́ӣлата̄м

Поэтому нет никого более падшего, чем тот, кто не знает учения Гиты. Позор такому человеку, его рождению, его образованию, его достоинству и всей его семье. (14)

 

गीतार्थं न विजानाति नाधमस्तत्परो जनः ।
धिक्शरीरं शुभं शीलं विभवन्तद्गृहाश्रमम् ॥१५

гӣта̄ртхам̇ на виджа̄на̄ти
на̄дхамас тат паро джанах̣
дхик ш́арӣрам̇ ш́убхам̇ ш́ӣлам̇
вибхавантад гр̣ха̄ш́рамам

Нет никого более падшего, чем тот, кто не понимает смысла Гиты. Позор его телесной красоте, его характеру, его богатству и его дому. (15)

 

गीताशास्त्रं न जानाति नाधमस्तत्परो जनः ।
धिक्प्रारब्धं प्रतिष्ठाञ्च पूजां दानं महत्तमम् ॥१६॥

гӣта̄-ш́а̄страм̇ на джа̄на̄ти
на̄дхамас тат паро джанах̣
дхик пра̄рабдхам̇ пратиш̣т̣ха̄н̃ ча
пӯджа̄м̇ да̄нам̇ махаттамам

Нет никого более падшего, чем тот, кто не знает писания “Бхагавад-гиты”. Позор его начинаниям, его репутации, его поклонению, его благотворительности и его чести. (16)

 

गीताशास्त्रे मतिर्नास्ति सर्व्वं तन्निष्फलं जगुः ।
धिक्तस्य ज्ञानदातारं व्रतं निष्ठां तपो यशः ॥१७

гӣта̄-ш́а̄стре матир на̄сти
сарвам̇ тан ниш̣пхалам̇ джагух̣
дхик тасйа джн̃а̄на-да̄та̄рам̇
вратам̇ ниш̣т̣ха̄м̇ тапо йаш́ах̣

Того, кто не ценит писание Гиты, следует считать неудачником во всех отношениях. Позор его учителю, его клятвам, его вере, его аскезам и его известности. (17)

 

गीतार्थपठनं नास्ति नाधमस्तत्परो जनः ।
गीतागीतं न यज्ज्ञानं तद्विद्ध्यासुरसम्मतम् ।
तन्मोघं धर्म्मरहितं वेदवेदान्तगर्हितम् ॥१८

гӣта̄ртха-пат̣ханам̇ на̄сти
на̄дхамас тат паро джанах̣
гӣта̄-гӣтам̇ на йадж джн̃а̄нам̇
тад виддхй а̄сура-самматам
тан могхам̇ дхарма-рахитам̇
веда-веда̄нта-гархитам

Нет никого более падшего, чем тот, кто не изучает смысл Гиты; а то знание, которое не прославляется в Гите, следует считать демоническим, бесполезным, безнравственным и отвергнутым Ведами и Упанишадами. (18)

 

तस्माद्धर्म्ममयी गीता सर्व्वज्ञानप्रयोजिका ।
सर्व्वशास्त्रसारभूता विशुद्धा सा विशिष्यते ॥१९

тасма̄д дхарма-майӣ гӣта̄
сарва-джн̃а̄на-прайоджика̄
сарва-ш́а̄стра-са̄ра-бхӯта̄
виш́уддха̄ са̄ виш́иш̣йате

Поэтому священная Гита повсеместно почитается как собрание сущности всех писаний и источник всей мудрости. (19)

 

योऽधीते विष्णुपर्व्वाहे गीतां श्रीहरिवासरे ।
स्वपन्जाग्रत्चलन्तिष्ठन्शत्रुभिर्न स हीयते ॥२०

йо ’дхӣте виш̣н̣у-парва̄хе
гӣта̄м̇ ш́рӣ-хари-ва̄саре
свапан джа̄грат чалан тиш̣т̣хан
ш́атрубхир на са хӣйате

Тот, кто изучает Гиту в священные дни явления Всевышнего Господа и в святые дни поста, особенно в Экадаши, — такой человек, бодрствует он или спит, движется или стоит на месте, никогда не будет побеждён врагами. (20)

 

शालग्रामशिलायां वा देवागारे शिवालये ।
तीर्थे नद्यां पठेद्गीतां सौभाग्यं लभते ध्रुवम् ॥२१

ш́а̄лагра̄ма-ш́ила̄йа̄м̇ ва̄
дева̄га̄ре ш́ива̄лайе
тӣртхе надйа̄м̇ пат̣хед гӣта̄м̇
саубха̄гйам̇ лабхате дхрувам

Тот, кто воспевает Гиту перед Божеством Шалаграм-шила, или в храме Всевышнего Господа, или в храме Господа Шивы, в святом месте паломничества или на берегу священной реки, — такой человек, без сомнения, благословляется величайшей удачей. (21)

 

देवकीनन्दनः कृष्णो गीतापाठेन तुष्यति ।
यथा न वेदैर्दानेन यज्ञतीर्थव्रतादिभिः ॥२२

девакӣ-нанданах̣ кр̣ш̣н̣о
гӣта̄-па̄т̣хена туш̣йати
йатха̄ на ведаир да̄нена
йаджн̃а-тӣртха-врата̄дибхих̣

Ни напевная декламация Вед, ни совершение благотворительности, жертвоприношений, паломничеств или обетов не могут доставить такого удовлетворения Кришне, сыну Деваки, как пение Гиты. (22)

 

गीताधीता च येनापि भक्तिभावेन चेतसा ।
वेदशास्त्रपुराणानि तेनाधीतानि सर्व्वशः ॥२३

гӣта̄дхӣта̄ ча йена̄пи
бхакти-бха̄вена четаса̄
веда-ш́а̄стра-пура̄н̣а̄ни
тена̄дхӣта̄ни сарваш́ах̣

Изучение Вед и Пуран, как и изучение всех писаний, во всех отношениях выполняется тем, кто с преданностью изучает Гиту. (23)

 

योगस्थाने सिद्धपीठे शिलाग्रे सत्सभासु च ।
यज्ञे च विष्णुभक्ताग्रे पठन्सिद्धिं परां लभेत् ॥२४

йога-стха̄не сиддха-пӣт̣хе
ш́ила̄гре сат-сабха̄су ча
йаджн̃е ча виш̣н̣у-бхакта̄гре
пат̣хан сиддхим̇ пара̄м̇ лабхет

Высшего совершенства жизни достигает тот, кто воспевает Гиту в месте для медитации, в месте поклонения, перед Шалаграм-шила, в обществе святых личностей, во время жертвоприношения и перед преданным Вишну. (24)

 

गीतापाठञ्च श्रवणं यः करोति दिने दिने ।
क्रतवो वाजिमेधाद्याः कृतास्तेन सदक्षिणाः ॥२५

гӣта̄-па̄т̣хан̃ ча ш́раван̣ам̇
йах̣ кароти дине дине
кратаво ва̄джимедха̄дйа̄х̣
кр̣та̄с тена са-дакш̣ин̣а̄х̣

Того, кто ежедневно слушает и воспевает Гиту, следует считать совершившим все жертвоприношения, такие как Ашвамедха и другие, включая получение даров жертвоприношения. (25)

 

यः शृणोति च गीतार्थं कीर्त्तयत्येव यः परम् ।
श्रावयेच्च परार्थं वै स प्रयाति परं पदम् ॥२६

йах̣ ш́р̣н̣оти ча гӣта̄ртхам̇
кӣртайатй эва йах̣ парам
ш́ра̄вайеч ча пара̄ртхам̇ ваи
са прайа̄ти парам̇ падам

Тот, кто внимательно слушает и воспевает славу смысла Гиты или повторяет её другим, достигает высшего предназначения. (26)

 

गीतायाः पुस्तकं शुद्धं योऽर्पयत्येव सादरात् ।
विधिना भक्तिभावेन तस्य भार्य्या प्रिया भवेत् ॥२७

гӣта̄йа̄х̣ пустакам̇ ш́уддхам̇
йо ’рпайатй эва са̄дара̄т
видхина̄ бхакти-бха̄вена
тасйа бха̄рйа̄ прийа̄ бхавет

Тот, кто с уважением и преданностью, согласно указаниям писаний, преподносит в дар эту священную книгу, Гиту, — у такого человека будет преданная жена. (27)

 

यशः सौभाग्यमारोग्यं लभते नात्र संशयः ।
दयितानां प्रियो भूत्वा परमं सुखमश्नुते ॥२८

йаш́ах̣ саубха̄гйам а̄рогйам̇
лабхате на̄тра сам̇ш́айах̣
дайита̄на̄м̇ прийо бхӯтва̄
парамам̇ сукхам аш́нуте

И без сомнения, он будет наслаждаться славой, богатством и крепким здоровьем. Он будет пользоваться любовью дорогих ему людей и познает высшее счастье. (28)

 

अभिचारोद्भवं दुःखं वरशापागतञ्च यत् ।
नोपसर्पति तत्रैव यत्र गीतार्च्चनं गृहे ॥२९

абхича̄родбхавам̇ дух̣кхам̇
вара-ш́а̄па̄гатан̃ ча йат
нопасарпати татраива
йатра гӣта̄рчанам̇ гр̣хе

Горе, вызванное страшным проклятием или чёрными ритуалами, никогда не войдёт в дом, где почитается Гита. (29)

 

तापत्रयोद्भवा पीडा नैव व्याधिर्भवेत्क्वचित् ।
न शापो नैव पापञ्च दुर्गतिर्नरकं न च ॥३०

та̄па-трайодбхава̄ пӣд̣а̄
наива вйа̄дхир бхавет квачит
на ш́а̄по наива па̄пан̃ ча
дургатир наракам̇ на ча

В таком доме никогда не будет страданий, вызванных тройственными бедствиями, или же страха перед болезнью, проклятием, грехом, несчастьем или адским существованием. (30)

 

विस्फोटकादयो देहे न बाधन्ते कदाचन ।
लभेत्कृष्णपदे दास्यां भक्तिञ्चाव्यभिचारिणीम् ॥३१

виспхот̣ака̄дайо дехе
на ба̄дханте када̄чана
лабхет кр̣ш̣н̣а-паде да̄сйа̄м̇
бхактин̃ ча̄вйабхича̄рин̣ӣм

В таком доме никто никогда не будет страдать от заразных болезней, а его обитатели обретут непоколебимую преданность в служении лотосным стопам Господа Шри Кришны. (31)

 

जायते सततं सख्यं सर्व्वजीवगणैः सह ।
प्रारब्धं भुञ्जतो वापि गीताभ्यासरतस्य च ॥३२

джа̄йате сататам̇ сакхйам̇
сарва-джӣва-ган̣аих̣ саха
пра̄рабдхам̇ бхун̃джато ва̄пи
гӣта̄бхйа̄са-ратасйа ча

Человек, посвятивший себя изучению и воспеванию Гиты, обретает дружелюбное расположение ко всем живым существам, несмотря на благоприятные или неблагоприятные последствия его прошлых поступков. (32)

 

स मुक्तः स सुखी लोके कर्म्मणा नोपलिप्यते ।
महापापातिपापानि गीताध्यायी करोति चेत् ।
न किञ्चित्स्पृश्यते तस्य नलिनीदलमम्भसा ॥३३

са муктах̣ са сукхӣ локе
карман̣а̄ нопалипйате
маха̄-па̄па̄ти-па̄па̄ни
гӣта̄дхйа̄йӣ кароти чет
на кин̃чит спр̣ш́йате тасйа
налинӣ-далам-амбхаса̄

Он свободен и счастлив. Он никогда не бывает связан своими действиями. Даже если человек, изучающий Гиту, случайно совершит ужасный грех, он остается незатронутым, как лист лотоса, не смачиваемый водой. (33)

 

अनाचारोद्भवं पापमवाच्यादिकृतञ्च यत् ।
अभक्ष्यभक्षजं दोषमस्पृश्यस्पर्शजं तथा ॥३४॥
ज्ञानाज्ञानकृतं नित्यमिन्द्रियैर्जनितञ्च यत् ।
तत्सर्व्वं नाशमायाति गीतापाठेन तत्क्षणात् ॥३५

ана̄ча̄родбхавам̇ па̄пам
ава̄чйа̄ди-кр̣тан̃ ча йат
абхакш̣йа-бхакш̣аджам̇ дош̣ам
аспр̣ш́йа-спарш́аджам̇ татха̄
джн̃а̄на̄джн̃а̄на-кр̣там̇ нитйам
индрийаир джанитан̃ ча йат
тат сарвам̇ на̄ш́ам а̄йа̄ти
гӣта̄-па̄т̣хена тат-кш̣ан̣а̄т

Будь то неблагоприятные последствия дурных поступков или злых слов, употребления неподобающей пищи или прикосновение к чему-то оскверняющему, или же грехи, сознательно или невольно приобретенные через чувства в повседневной жизни, — всё зло немедленно рассеивается напечной декламацией Гиты с преданностью. (34–35)

 

सर्व्वत्र प्रतिभोक्ता च प्रतिगृह्य च सर्व्वशः ।
गीतापाठं प्रकुर्व्वाणो न लिप्येत कदाचन ॥३६

сарватра пратибхокта̄ ча
пратигр̣хйа ча сарваш́ах̣
гӣта̄-па̄т̣хам̇ пракурва̄н̣о
на липйета када̄чана

Тот, кто искренне предан воспеванию Гиты, никогда не попадает в затруднительное положение, в каком бы месте он не принимал пищу и при каких бы обстоятельствах не принимал дары. (36)

 

रत्नपूर्णां महीं सर्व्वां प्रतिगृह्याविधानतः ।
गीतापाठेन चैकेन शुद्धस्फटिकवत्सदा ॥३७

ратна-пӯрн̣а̄м̇ махӣм̇ сарва̄м̇
пратигр̣хйа̄видха̄натах̣
гӣта̄-па̄т̣хена чаикена
ш́уддха-спхат̣икават сада̄

Даже незаконно завладев большим регионом, полным сокровищ, человек останется невиновным, если даже один раз он мелодично продекламирует “Бхагавад-гиту”, ведь это сделает его сердце чистым, словно хрусталь. (37)

 

यस्यान्तःकरणं नित्यं गीतायां रमते सदा ।
स साग्निकः सदा जापी क्रियावान्स च पण्डितः ॥३८

йасйа̄нтах̣каран̣ам̇ нитйам̇
гӣта̄йа̄м̇ рамате сада̄
са са̄гниках̣ сада̄ джа̄пӣ
крийа̄ва̄н са ча пан̣д̣итах̣

Того, чьё сердце всегда с радостью погружено в “Бхагавад-гиту”, следует считать достигшим совершенства в жертвоприношениях, пребывающим в постоянной молитве, безупречным в своих деяниях и истинно просветлённым. (38)

 

दर्शनीयः स धनवान्स योगी ज्ञानवानपि ।
स एव याज्ञिको याजी सर्व्ववेदार्थदर्शकः ॥३९

дарш́анӣйах̣ са дханава̄н
са йогӣ джн̃а̄нава̄н апи
са эва йа̄джн̃ико йа̄джӣ
сарва-веда̄ртха-дарш́аках̣

Всякий, кто видит его, обретает благословение. Этот йог и мудрец вскоре обретает славу. Он знает суть жертвоприношений, он сам совершает их, и он постиг смысл всех Вед. (39)

 

गीतायाः पुस्तकं यत्र नित्यपाठश्च वर्त्तते ।
तत्र सर्व्वाणि तीर्थानि प्रयागादीनि भूतले ॥४०

гӣта̄йа̄х̣ пустакам̇ йатра
нитйа-па̄т̣хаш́ ча вартате
татра сарва̄н̣и тӣртха̄ни
прайа̄га̄дӣни бхӯтале

Все святые места этого мира, такие как Праяг и другие, присутствуют там, где находится священная “Бхагавад-гита” и где она постоянно декламируется. (40)

 

निवसन्ति सदा देहे देहशेषेऽपि सर्व्वदा ।
सर्व्वे देवाश्च ऋषयो योगिनो देहरक्षकाः ॥४१

нивасанти сада̄ дехе
деха-ш́еш̣е ’пи сарвада̄
сарве дева̄ш́ ча р̣ш̣айо
йогино деха-ракш̣ака̄х̣

Тому, кто неустанно изучает Гиту, полубоги, мудрецы и йогины предстают хранителями в теле, даже в момент смерти. (41)

 

गोपालो बालकृष्णोऽपि नारदध्रुवपार्षदैः ।
सहायो जायते शीघ्रं यत्र गीता प्रवर्त्तते ॥४२

гопа̄ло ба̄ла-кр̣ш̣н̣о ’пи
на̄рада-дхрува-па̄рш̣адаих̣
саха̄йо джа̄йате ш́ӣгхрам̇
йатра гӣта̄ правартате

Где бы ни воспевалась Гита, милостивый пастушок Шри Кришна спешит явиться как друг в окружении своих спутников — Нарады, Дхрувы и других. (42)

 

यत्र गीताविचारश्च पठनं पाठनं तथा ।
मोदते तत्र श्रीकृष्णो भगवान्राधया सह ॥४३

йатра гӣта̄-вича̄раш́ ча
пат̣ханам̇ па̄т̣ханам̇ татха̄
модате татра ш́рӣ-кр̣ш̣н̣о
бхагава̄н ра̄дхайа̄ саха

Где бы ни обсуждалось, изучалось и преподавалось писание Гиты, Верховный Господь Шри Кришна приходит с великой радостью в сопровождении Шримати Радхарани. (43)

 

        श्रीभगवानुवाच ।
गीता मे हृदयं पार्थ गीता मे सारमुत्तमम् ।
गीता मे ज्ञानमत्युग्रं गीता मे ज्ञानमव्ययम् ॥४४

        ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
гӣта̄ ме хр̣дайам̇ па̄ртха
гӣта̄ ме са̄рам уттамам
гӣта̄ ме джн̃а̄нам атй уграм̇
гӣта̄ ме джн̃а̄нам авйайам

Верховный Господь сказал: О Партха, Гита — это Мое сердце, Гита — это Моя высшая сущность, и Гита — это самое могущественное, нетленное знание обо Мне. (44)

 

गीता मे चोत्तमं स्थानं गीता मे परमं पदम् ।
गीता मे परमं गुह्यं गीता मे परमो गुरुः ॥४५

гӣта̄ ме чоттамам̇ стха̄нам̇
гӣта̄ ме парамам̇ падам
гӣта̄ ме парамам̇ гухйам̇
гӣта̄ ме парамо гурух̣

Гита — это Моя высшая обитель, Гита — это Моё высшее бытие, Гита — это Мое самое сокровенное богатство, Гита — это Мой высший учитель. (45)

 

गीताश्रयेऽहं तिष्ठामि गीता मे परमं गृहम् ।
गीताज्ञानं समाश्रित्य त्रिलोकीं पालयाम्यहम् ॥४६

гӣта̄ш́райе ’хам̇ тиш̣т̣ха̄ми
гӣта̄ ме парамам̇ гр̣хам
гӣта̄-джн̃а̄нам̇ сама̄ш́ритйа
трилокӣм̇ па̄лайа̄мй ахам

Я пребываю внутри Гиты, и Гита — это Моя верховная обитель. Я поддерживаю три мира вечной мудростью Гиты. (46)

 

गीता मे परमा विद्या ब्रह्मरूपा न संशयः ।
अर्धमात्राहरा नित्यमनिर्व्वाच्यपदात्मिका ॥४७॥

гӣта̄ ме парама̄-видйа̄
брахма-рӯпа̄ на сам̇ш́айах̣
ардха-ма̄тра̄-хара̄ нитйам
анирва̄чйа-пада̄тмика̄

Гита — это Моя трансцендентная мудрость, Моя божественная сущность, переданная каждой буквой и состоящая из вечно невыразимых стихов. (47)

 

गीतानामानि वक्ष्यामि गुह्यानि शृणु पाण्डव ।
कीर्त्तनात्सर्व्वपापानि विलयं यान्ति तत्क्षणात् ॥४८

гӣта̄-на̄ма̄ни вакш̣йа̄ми
гухйа̄ни ш́р̣н̣у па̄н̣д̣ава
кӣртана̄т сарва-па̄па̄ни
вилайам̇ йа̄нти тат-кш̣ан̣а̄т

О Пандава, Я поведаю тебе святые имена Гиты. Воспевая эти имена, человек немедленно освобождается от всех грехов. Внемли же этим сокровенным именам от Меня: (48)

 

गङ्गा गीता च सावित्री सीता सत्या पतिव्रता ।
ब्रह्मावलिर्ब्रह्मविद्या त्रिसन्ध्या मुक्तगेहिनी ॥४९॥
अर्धमात्रा चिदानन्दा भवघ्नी भ्रान्तिनाशिनी ।
वेदत्रयी परानन्दा तत्त्वार्थज्ञानमञ्जरी ॥५०

ган̇га̄ гӣта̄ ча са̄витрӣ
сӣта̄ сатйа̄ пативрата̄
брахма̄валир брахма-видйа̄
три-сандхйа̄ мукта-гехинӣ
ардха-ма̄тра̄ чида̄нанда̄
бхава-гхнӣ бхра̄нти-на̄ш́инӣ
веда-трайӣ пара̄нанда̄
таттва̄ртха-джн̃а̄на-ман̃джарӣ

Ганга, Гита, Савитри, Сита, Сатья, Пативрата, Брахмавали, Брахмавидья, Трисандхья, Мукта-гехини, Ардхаматра, Чидананда, Бхавагхни, Бхранти-нашини, Ведатрайи, Парананда и Таттвартха-джняна-манджари. (49–50)

 

इत्येतानि जपेन्नित्यं नरो निश्चलमानसः ।
ज्ञानसिद्धिं लभेन्नित्यं तथान्ते परमं पदम् ॥५१

итй эта̄ни джапен нитйам̇
наро ниш́чала-ма̄насах̣
джн̃а̄на-сиддхим̇ лабхен нитйам̇
татха̄нте парамам̇ падам

Тот, кто с непоколебимым умом регулярно повторяет эти сокровенные святые имена, достигает совершенства в божественном знании и в конце концов обретает высшее предназначение. (51)

 

पाठेऽसमर्थः सम्पूर्णे तदर्धं पाठमाचरेत् ।
तदा गोदानजं पुण्यं लभते नात्र संशयः ॥५२

па̄т̣хе ’самартхах̣ сампӯрн̣е
тад ардхам̇ па̄т̣хам а̄чарет
тада̄ го-да̄на-джам̇ пун̣йам̇
лабхате на̄тра сам̇ш́айах̣

Если кто-то не в силах напевно продекламировать всю “Бхагавад-гиту”, следует воспеть её половину. Тогда, без сомнения, будет обретено благочестие, равное дарению коров. (52)

 

त्रिभागं पठमानस्तु सोमयागफलं लभेत् ।
षडंशं जपमानस्तु गङ्गास्नानफलं लभेत् ॥५३

три-бха̄гам̇ пат̣хама̄нас ту
сома-йа̄га-пхалам̇ лабхет
ш̣ад̣-ам̇ш́ам̇ джапама̄нас ту
ган̇га̄-сна̄на-пхалам̇ лабхет

Плоды жертвоприношения сомы обретаются воспеванием трети Гиты, а результат омовения в Ганге достигается напевной декламацией её шестой части. (53)

 

तथाध्यायद्वयं नित्यं पठमानो निरन्तरम् ।
इन्द्रलोकमवाप्नोति कल्पमेकं वसेद्ध्रुवम् ॥५४

татха̄дхйа̄йа-двайам̇ нитйам̇
пат̣хама̄но нирантарам
индра-локам ава̄пноти
калпам экам̇ васед дхрувам

Тот, кто неуклонно воспевает две ее главы каждый день, непременно обретет место в обители Индры на одно тысячелетие. (54)

 

एकमध्यायकं नित्यं पठते भक्तिसंयुतः ।
रुद्रलोकमवाप्नोति गणो भूत्वा वसेच्चिरम् ॥५५

экам адхйа̄йакам̇ нитйам̇
пат̣хате бхакти-сам̇йутах̣
рудра-локам ава̄пноти
ган̣о бхӯтва̄ васеч чирам

Тот, кто с преданностью воспевает одну главу ежедневно, будет признан спутником Шивы и обретет место в обители Шивы на неизмеримое время. (55)

 

अध्यायार्धञ्च पादं वा नित्यं यः पठते जनः ।
प्राप्नोति रविलोकं स मन्वन्तरसमाः शतम् ॥५६

адхйа̄йа̄рдхан̃ ча па̄дам̇ ва̄
нитйам̇ йах̣ пат̣хате джанах̣
пра̄пноти рави-локам̇ са
манвантара-сама̄х̣ ш́атам

Человек, ежедневно воспевающий половину или всего лишь четверть главы, обретет место в обители бога Солнца на время правления ста Ману. (56)

 

गीतायाः श्लोकदशकं सप्त पञ्च चतुष्टयम् ।
त्रिद्व्येकमर्धमथवा श्लोकानां यः पठेन्नरः ।
चन्द्रलोकमवाप्नोति वर्षाणामयुतं तथा ॥५७॥

гӣта̄йа̄х̣ ш́лока-даш́акам̇
сапта пан̃ча чатуш̣т̣айам
три-двй-экам-ардхам атхава̄
ш́лока̄на̄м̇ йах̣ пат̣хен нарах̣
чандра-локам ава̄пноти
варш̣а̄н̣а̄м айутам̇ татха̄

Человек, с верой воспевающий десять, семь, пять, четыре, три, два стиха, один или всего лишь половину стиха Гиты, обретет место в обители бога Луны на десять тысяч лет. (57)

 

गीतार्धमेकपादञ्च श्लोकमध्यायमेव च ।
स्मरंस्त्यक्त्वा जनो देहं प्रयाति परमं पदम् ॥५८

гӣта̄рдхам эка па̄дан̃ ча
ш́локам адхйа̄йам эва ча
смарам̇с тйактва̄ джано дехам̇
прайа̄ти парамам̇ падам

Тот, кто в момент оставления тела вспоминает половину Гиты, четверть Гиты, одну главу или всего лишь один стих Гиты — тот достигает высшего предназначения. (58)

 

गीतार्थमपि पाठं वा शृणुयादन्तकालतः ।
महापातकयुक्तोऽपि मुक्तिभागी भवेज्जनः ॥५९

гӣта̄ртхам апи па̄т̣хам̇ ва̄
ш́р̣н̣уйа̄д анта-ка̄латах̣
маха̄-па̄така-йукто ’пи
мукти-бха̄гӣ бхаведж джанах̣

Воспевая или слушая смысл Гиты в момент смерти, даже великий грешник обретает право на освобождение. (59)

 

गीतापुस्तकसंयुक्तः प्राणांस्त्यक्त्वा प्रयाति यः ।
स वैकुण्ठमवाप्नोति विष्णुना सह मोदते ॥६०

гӣта̄-пустака-сам̇йуктах̣
пра̄н̣а̄м̇с тйактва̄ прайа̄ти йах̣
са ваикун̣т̣хам ава̄пноти
виш̣н̣уна̄ саха модате

Тот, кто прикасается к священной книге Гиты в момент оставления тела, достигнет Вайкунтхи, где обретет блаженное общение с Верховным Господом Вишну. (60)

 

गीताध्यायसमायुक्तो मृतो मानुषतां व्रजेत् ।
गीताभ्यासं पुनः कृत्वा लभते मुक्तिमुत्तमाम् ॥६१

гӣта̄дхйа̄йа-сама̄йукто
мр̣то ма̄нуш̣ата̄м̇ враджет
гӣта̄бхйа̄сам̇ пунах̣ кр̣тва̄
лабхате муктим уттама̄м

Тот, чье внимание сосредоточено всего на одной главе Гиты, обретет человеческое рождение после смерти. Затем, снова изучая Гиту, он достигает окончательного освобождения. (61)

 

गीतेत्युच्चारसंयुक्तो म्रियमाणो गतिं लभेत् ॥६२
гӣтетй-учча̄ра-сам̇йукто
мрийама̄н̣о гатим̇ лабхет

Тот, кто произносит слово “Гита” в момент смерти, достигает полноты жизни. (62)

 

यद्यत्कर्म्म च सर्व्वत्र गीतापाठप्रकीर्त्तिमत् ।
तत्तत्कर्म्म च निर्द्दोसं भूत्वा पूर्णत्वमाप्नुयात् ॥६३

йад йат карма ча сарватра
гӣта̄-па̄т̣ха-пракӣртимат
тат тат карма ча нирдосам̇
бхӯтва̄ пӯрн̣атвам а̄пнуйа̄т

Все действия, совершаемые вместе с воспеванием Гиты, очищаются и приводят к успеху. (63)

 

पितॄनुद्दिश्य यः श्राद्धे गीतापाठं करोति हि ।
सन्तुष्टाः पितरस्तस्य निरयाद्यान्ति स्वर्गतिम् ॥६४

питр̣̄н-уддиш́йа йах̣ ш́ра̄ддхе
гӣта̄-па̄т̣хам̇ кароти хи
сантуш̣т̣а̄х̣ питарас тасйа
нирайа̄д йа̄нти сваргатим

Человек, воспевающий Гиту во время проведения поминальных обрядов, удовлетворяет своих предков, которые, освобождаясь от адского существования, возносятся на небеса. (64)

 

गीतापाठेन सन्तुष्टाः पितरः श्राद्धतर्पिताः ।
पितृलोकं प्रयान्त्येव पुत्राशीर्व्वादतत्पराः ॥६५

гӣта̄-па̄т̣хена сантуш̣т̣а̄х̣
питарах̣ ш́ра̄ддха-тарпита̄х̣
питр̣-локам̇ прайа̄нтй эва
путра̄ш́ӣрва̄да тат пара̄х̣

Удовлетворенные подношениями, сопровождаемыми воспеванием Гиты, предки даруют своему потомку свои благословения и возносятся на небесный план, известный как Питрилока. (65)

 

गीतापुस्तकदानञ्च धेनुपुच्छसमन्वितम् ।
कृत्वा च तद्दिने सम्यक्कृतार्थो जायते जनः ॥६६

гӣта̄-пустака-да̄нан̃ ча
дхену-пуччха-саманвитам
кр̣тва̄ ча тад дине самйак
кр̣та̄ртхо джа̄йате джанах̣

Человек, дарящий книгу Гиты вместе с опахалом из хвоста яка, достигает успеха во всех своих начинаниях в этот день. (66)

 

पुस्तकं हेमसंयुक्तं गीतायाः प्रकरोति यः ।
दत्त्वा विप्राय विदुषे जायते न पुनर्भवम् ॥६७

пустакам̇ хема-сам̇йуктам̇
гӣта̄йа̄х̣ пракароти йах̣
даттва̄ випра̄йа видуш̣е
джа̄йате на пунар бхавам

Тот, кто дарит книгу “Бхагавад-гита” вместе с золотом ученому брахману, никогда больше не рождается в материальном мире. (67)

 

शतपुस्तकदानञ्च गीतायाः प्रकरोति यः ।
स याति ब्रह्मसदनं पुनरावृत्तिदुर्लभम् ॥६८

ш́ата-пустака-да̄нан̃ ча
гӣта̄йа̄х̣ пракароти йах̣
са йа̄ти брахма-саданам̇
пунар-а̄вр̣тти-дурлабхам

Тот, кто дарит сто экземпляров книги “Бхагавад-гита”, достигает плана Абсолюта, откуда практически никогда не происходит перерождения. (68)

 

गीतादानप्रभावेन सप्तकल्पमिताः समाः ।
विष्णुलोकमवाप्यन्ते विष्णुना सह मोदते ॥६९

гӣта̄-да̄на-прабха̄вена
сапта-калпа-мита̄х̣ сама̄х̣
виш̣н̣у-локам ава̄пйанте
виш̣н̣уна̄ саха модате

Благодаря силе дарения Гиты человек обретает место в обители Господа Вишну на семь тысячелетий и блаженное общение с Верховным Господом Вишну. (69)

 

सम्यक्श्रुत्वा च गीतार्थं पुस्तकं यः प्रदापयेत् ।
तस्मै प्रीतः श्रीभगवान्ददाति मानसेप्सितम् ॥७०

самйак ш́рутва̄ ча гӣта̄ртхам̇
пустакам̇ йах̣ прада̄пайет
тасмаи прӣтах̣ ш́рӣ-бхагава̄н
дада̄ти ма̄насепситам

Тот, кто внимательно слушает смысл Гиты и дарит эту книгу брахману, — тот доставляет удовлетворение Верховному Господу, который благословляет его исполнением всех его чаяний. (70)

 

न शृणोति न पठति गीताममृतरूपिणीम् ।
हस्तात्त्यक्त्वामृतं प्राप्तं स नरो विषमश्नुते ॥७१

на ш́р̣н̣оти на пат̣хати
гӣта̄м-амр̣та-рӯпин̣ӣм
хаста̄т тйактва̄мр̣там̇ пра̄птам̇
са наро виш̣ам аш́нуте

Человек, который не воспевает и не слушает нектарную Гиту, подобен тому, кто имеет нектар в руке, но откладывает его, чтобы испить яд. (71)

 

जनः संसारदुःखार्त्तो गीताज्ञानं समालभेत् ।
पीत्वा गीतामृतं लोके लब्ध्वा भक्तिं सुखी भवेत् ॥७२

джанах̣ сам̇са̄ра-дух̣кха̄рто
гӣта̄-джн̃а̄нам̇ сама̄лабхет
пӣтва̄ гӣта̄мр̣там̇ локе
лабдхва̄ бхактим̇ сукхӣ бхавет

Когда люди, страдающие в этом мире смерти, открывают мудрость Гиты и пьют нектар Гиты, они обретают прибежище в преданности Верховному Господу и становятся по-настоящему счастливыми. (72)

 

गीतामाश्रित्य बहवो भूभुजो जनकादयः ।
निर्धूतकल्मषा लोके गतास्ते परमं पदम् ॥७३

гӣта̄м а̄ш́ритйа бахаво
бхӯ-бхуджо джанака̄дайах̣
нирдхӯта-калмаш̣а̄ локе
гата̄с те парамам̇ падам

Многие святые цари, такие как царь Джанака и другие, нашли прибежище в мудрости Гиты и, очистившись от всех грехов, достигли высшего предназначения. (73)

 

गीतासु न विशेषोऽस्ति जनेषूच्चावचेषु च ।
ज्ञानेष्वेव समग्रेषु समा ब्रह्मस्वरूपिणी ॥७४

гӣта̄су на виш́еш̣о ’сти
джанеш̣ӯчча̄вачеш̣у ча
джн̃а̄неш̣в эва самагреш̣у
сама̄ брахма-сварӯпин̣ӣ

Ни высокое, ни низкое происхождение не делает верующего человека достойным или недостойным воспевания Гиты, поскольку из всех видов знания Гита является воплощением Высшего Брахмана и равна для всех. (74)

 

योऽभिमानेन गर्व्वेण गीतानिन्दां करोति च ।
स याति नरकं घोरं यावदाहूतसम्प्लवम् ॥७५

йо ’бхима̄нена гарвен̣а
гӣта̄-нинда̄м̇ кароти ча
са йа̄ти наракам̇ гхорам̇
йа̄вад а̄хӯта-самплавам

Человек, который из эгоизма и гордыни хулит Гиту, будет вынужден пребывать в ужасном аду до уничтожения этой вселенной. (75)

 

अहंकारेण मूढात्मा गीतार्थं नैव मन्यते ।
कुम्भीपाकेषु पच्येत यावत्कल्पक्षयो भवेत् ॥७६

ахан̇ка̄рен̣а мӯд̣ха̄тма̄
гӣта̄ртхам̇ наива манйате
кумбхӣ-па̄кеш̣у пачйета
йа̄ват калпа-кш̣айо бхавет

Тот глупец, который из-за ослепления эгоизмом пренебрегает смыслом Гиты, должен будет вариться в масле в аду Кумбхипака до конца кальпы, дня Брахмы. (76)

 

गीतार्थं वाच्यमानं यो न शृणोति समासतः ।
स शूकरभवां योनिमनेकामधिगच्छति ॥७७

гӣта̄ртхам̇ ва̄чйама̄нам̇ йо
на ш́р̣н̣оти сама̄сатах̣
са ш́ӯкара-бхава̄м̇ йоним
анека̄м адхигаччхати

Тот, кто много говорит о смысле Гиты, но никогда должным образом не слушает о нем, снова и снова будет рождаться свиньей. (77)

 

चौर्य्यं कृत्वा च गीतायां पुस्तकं यः समानयेत् ।
न तस्य सफलं किञ्चित्पठनञ्च वृथा भवेत् ॥७८

чаурйам̇ кр̣тва̄ ча гӣта̄йа̄м̇
пустакам̇ йах̣ сама̄найет
на тасйа сапхалам̇ кин̃чит
пат̣ханан̃ ча вр̣тха̄ бхавет

Человек, который получает книгу “Бхагавад-гита” путем кражи, не преуспевает во всех своих начинаниях, и даже его попытка обрести благо от напевного декламирования Гиты будет тщетной. (78)

 

यः श्रुत्वा नैव गीताञ्च मोदते परमार्थतः ।
नैव तस्य फलं लोके प्रमत्तस्य यथा श्रमः ॥७९

йах̣ ш́рутва̄ наива гӣта̄н̃ ча
модате парама̄ртхатах̣
наива тасйа пхалам̇ локе
праматтасйа йатха̄ ш́рамах̣

Жизнь того, кто, слушая Гиту, не испытывает духовной радости, бесплодна, как труд заблудшего. (79)

 

गीतां श्रुत्वा हिरण्यञ्च भोज्यं पट्टाम्बरं तथा ।
निवेदयेत्प्रदानार्थं प्रीतये परमात्मनः ॥८०

гӣта̄м̇ ш́рутва̄ хиран̣йан̃ ча
бходжйам̇ пат̣т̣а̄мбарам̇ татха̄
ниведайет прада̄на̄ртхам̇
прӣтайе парама̄тманах̣

Дабы снискать благосклонность Всевышнего Господа, по завершении слушания Гиты надлежит преподнести золото, яства и шелка брахману-вайшнаву. (80)

 

वाचकं पूजयेद्भक्त्या द्रव्यवस्त्राद्युपस्करैः ।
अनेकैर्बहुधा प्रीत्या तुष्यतां भगवान्हरिः ॥८१

ва̄чакам̇ пӯджайед бхактйа̄
дравйа-вастра̄дй упаскараих̣
анекаир бахудха̄ прӣтйа̄
туш̣йата̄м̇ бхагава̄н харих̣

Дабы умилостивить Всевышнего Господа Хари, надлежит с преданностью почитать проповедника Гиты, преподнося ему ткани и множество других даров в знак почтения. (81)

 

        सूत उवाच ।
माहात्म्यमेतद्गीतायाः कृष्णप्रोक्तं पुरातनम् ।
गीतान्ते पठते यस्तु यथोक्तफलभाग्भवेत् ॥८२

        сӯта ува̄ча
ма̄ха̄тмйам этад гӣта̄йа̄х̣
кр̣ш̣н̣а-проктам̇ пура̄танам
гӣта̄нте пат̣хате йас ту
йатхокта-пхала-бха̄г бхавет

Сута Госвами молвил:
Эту вечную славу Гиты воспевает Сам Всевышний Господь, Шри Кришна. Тот, кто по завершении напевного декламирования Гиты прославляет её величие, вкусит описанные здесь плоды Гиты.
(82)

 

गीतायाः पठनं कृत्वा माहात्म्यं नैव यः पठेत् ।
वृथा पाठफलं तस्य श्रम एव उदाहृतः ॥८३

гӣта̄йа̄х̣ пат̣ханам̇ кр̣тва̄
ма̄ха̄тмйам̇ наива йах̣ пат̣хет
вр̣тха̄ па̄т̣ха-пхалам̇ тасйа
ш́рама эва уда̄хр̣тах̣

Попытка получить благо от напевного декламирования Гиты — лишь тщетный труд для того, кто пренебрегает прославлением Гиты после её прочтения. (83)

 

एतन्माहात्म्यसंयुक्तं गीतापाठं करोति यः ।
श्रद्धया यः शृणोत्येव परमां गतिमाप्नुयात् ॥८४

этан ма̄ха̄тмйа-сам̇йуктам̇
гӣта̄-па̄т̣хам̇ кароти йах̣
ш́раддхайа̄ йах̣ ш́р̣н̣отй эва
парама̄м̇ гатим а̄пнуйа̄т

Тот, кто с верой в сердце слушает или поет Гиту, а также её славу, достигает высшего предназначения. (84)

 

श्रुत्वा गीतामर्थयुक्तां माहात्म्यं यः शृणोति च ।
तस्य पुण्यफलं लोके भवेत्सर्व्वसुखावहम् ॥८५

ш́рутва̄ гӣта̄м артха-йукта̄м̇
ма̄ха̄тмйам̇ йах̣ ш́р̣н̣оти ча
тасйа пун̣йа-пхалам̇ локе
бхавет сарва-сукха̄вахам

Тот, кто с верой слушает эту песню Гиты, исполненную множества божественных смыслов, и в завершение слушает о её величии, пожнёт плоды добродетели в этом мире, и жизнь его наполнится радостью. (85)

 

इति श्रीवैष्णवीयतन्त्रसारे श्रीमद्भगवद्गीतामाहात्म्यं सम्पूर्णम्। सम्पूर्णोऽयं ग्रन्थः। श्री कृष्णार्पणमस्तु।
ити ш́рӣ-ваиш̣н̣авӣйа-тантра-са̄ре ш́рӣмад-бхагавад- гӣта̄-ма̄ха̄тмйам̇ сампӯрн̣ам сампӯрн̣о ’йам̇ грантхах̣ ш́рӣ кр̣ш̣н̣а̄рпан̣ам асту

Thus is completed The Glories of Śrī Gītā
from the Śrī-Vaiṣṇavīya-tantra-sāra.
Thus is completed Śrīmad Bhagavad-gītā,
The Hidden Treasure of the Sweet Absolute.
May Śrī Kṛṣṇa mercifully accept this offering.

Слава Бхагавад-гиты 2

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Догори